Служебният министър на културата Найден Тодоров май е в будна кома от началото на своя мандат – наскоро гръмна скандалът с безобразно източените театри, а сега се оказва, че подчиненият му Национален фонд „Култура” реално признава съществуването на македонски език, с което тури пепел на усилията на дипломацията за гарантиране правата на българите в обхванатата от антибългаризъм западна съседка. НФК е същият оня фонд, който миналата пролет спонсорира с 93 000 лева извратено драг куин шоу в софийски ЛГБТИ бар.
Това гласи накратко нов сигнал до Narod.bg, чийто подател ще оставим анонимен по разбираеми съображения.
Ето пълния текст без редакторска намеса:
С разочарование установих, че на 1 ноември, навръх един от най-светлите празници за българската традиция и духовност – Денят на народните будители, за пореден път българското ни самосъзнание е било престъпно погазено, но не от чужди, а от български институции, и то от Национален фонд „Култура”, които е пряко отговорен за развитието и утвърждаването на националната ни култура
На 01.11.2024 г. Национален фонд „Култура” публикува резултатите от своята програма “Преводи” (https://ncf.bg/bg/novini/rezultati-po-programa-prevodi/550). От публикуваните резултати се вижда, че културният фонд финансира две македонски издателства за ПРЕВОД от български на македонски език, с което официално признава абсурда за съществуването на измишльотината.
Съгласно официалното научно издание „За официалния език на Република Северна Македония”, публикувано от Българската академия на науките (Издателство на БАН, 2020), официалният език на Република Северна Македония е югозападна писмено-регионална норма на българския език и поради това може да бъде обозначен като северномакедонски български. БАН изрично посочва, че „поради езиковата близост не е необходимост от „вътрешно-езиков превод“.
Македонски език не съществува като отделен език, а е разновидност на българската диалектология.
Официалният език на Република Северна Македония е деструктуриран български език според езиковедите от БАН. По тази причина терминът „превод” задължително не се използва за адаптиране на български текстове към него, защото обратното представлява ПРИЗНАВАНЕТО МУ КАТО ЕЗИК.
Съответно в декларация от Министерството на външните работи посочват, че позоваването в документите на ЕС на официалния език на Република Северна Македония по никакъв начин не трябва да се интерпретира като признаване от страна на Република България на „македонски език”.
Независимо от българската политика НФК явно води своя културна политика, която съвпада с македонистките патриотарски крясъци на правителството в Скопие. Това е доста странно, защото, поне доколкото ни е известно, Национален фонд „Култура” е орган на изпълнителната власт на Република България, а не на Република Северна Македония и разпределя публични средства, събрани от българския данъкоплатец.
На какво основание и в изпълнение на каква стратегия и политика парите, събрани от всички нас, се разходват в противоречие на външната ни политика? Защо се превежда от български на български?
Съгласно член 26 от Закона за закрила и развитие на културата в Управителния съвет на НФК е задължително да участва представител на Министерството на външните работи.
Как МВнР е допуснало финансиране на две македонски издателства за превод от български на македонски предвид, че българската държава не признава съществуването на македонски език? Откога и защо български публични средства отиват за антибългарски политики?
Също така Национален фонд „Култура”е второстепенен разпоредител на Министерството на културата и министърът на културата е председател на УС на НФК – спи ли Найден Тодоров, както проспа кражбата на милиони от театрите или пък е агитатор на великомакедонщината??? Защо Министерство на културата, което активно и всъщност е най-важната българска институция в борбата с шовинистичната македонска пропаганда, става неин рупор?„, завършва сигналът до Narod.bg.
Сигнал-анонимка, който е плагиатстван от писанията на Иван Кочев от 1970-те?! Дъщеричката му – Анчето Кочева – пак я изпревариха, приписвайки си писанията на бащицата й?!
Македонците не искат да чуруликат на родния майчин език на Замфир Яшар – Тато (а.к.а. Тодор Живков – Янко)! Колкото и БКП-читаците да се напъват да ги „възраждат“ с рекет и насилие!
За да четат български книги нормалните хора от Северна Македония, които ние не мразим (нали? или вие мразите), тези книги трябва да са преведени на езика, който за тях е роден. Те не са виновни нито за Коминтерна, нито за геополитиката,нити за езика, в правенето на който лично участва БКП чрез своя Владимир Поптпмов. Така че бъдете коректни, не лъжете и не мразете. Нито младите македонци, нито културния министър, чийто отдел правилно е отделил пари за приятелство, а не омраза. А вие мразите себе си – това личи от тона ви. Повръща ми се от такъв фашизъм.
ТОВА Е СЪЩОТО МИНИСТЕРСТВО НА КУЛТУРАТА, КОЕТО НЕ ПОЧЕТЕ 100г. ОТ РОЖДЕНИЕТО НА ИМЕНИТИЯ БЪЛГАРСКИ РЕЖИСЬОР ПРОФ. ЯНКО ЯНКОВ, СЪЗДАТЕЛ НА РЕДИЦА ЛЮБИМИ НА БЪЛГАРСКИЯ ЗРИТЕЛ ФИЛМИ.
ЖАЛКО!